Ebba Forsberg sjunger Leonard Cohen. Liksom så många andra. Finns det egentligen någon anledning till att fortsätta komma med coverversioner av Leonard Cohens fantastiska låtskatt. Ja, absolut!
Efter att ha jobbat med Mikael Wiehe med Dylantolkningar, och efter att ha upplevt Leonard Cohen live i Helsingborg kom förverkligandet av plattan, med Ebbas urval av Cohenlåtar. De svenska texterna, respektfullt och kärleksfullt översatta av Mikael Wiehe, ger nästan en ny dimension av den Cohenska poesin, översatt så mänskligt lyhört och nära. Musiken, arrangemangen, även den varsamt ömhetsfull, tar sig ibland bortom de platonskt idévärldsaktiga stoder vi vant oss vid. Som den nästan sambarytmiska Dansa mig till kärleken. Andra är mer handfasta och nära originalet, men tillför en luft och en fräschör till det man mindes att det var. Bara en sån sak som att Gästerna känns oerhört mycket mer dynamiskt än originalet.
Urvalet av låtar har jag inga som helst invändningar emot, många av mina absoluta favoriter finns här, Må din vilja ske (If it be your will), Dansa mig till kärleken (Dance me to the end of love) och Vem genom eld (Who by fire). Det är vackert, det är, bortsett från några spår som känns lite transportsträcka, en lisa för själen. Många skulle kunna kalla det för helgerån och vanhelgande, inklusive mig initialt, men allt är gjort med en sån värme att man inte kan annat än kapitulera och älska.
|